NCL0019
Allgemeines
Codeliste Bezeichnung DE | Ereignisart |
|---|---|
Codeliste Bezeichnung EN | Type of Incident |
Datentyp Attribut | n1 |
Codeliste ID | NCL0019 |
Status | abgeschlossen |
Bemerkungen |
|
Listeneinträge der Codeliste
Code | Beschreibung DE | Beschreibung EN | Beschreibung FR | Beschreibung IT |
|---|---|---|---|---|
1 | Der Beförderer ist aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen gezwungen, von der verbindlichen Beförderungsroute gemäss Art. 298 UZK-IA abzuweichen. | The carrier is obliged to deviate from the itinerary prescribed in accordance with Article 298 of UCC/IA Regulation due to circumstances beyond his control. | Le transporteur est tenu de s'écarter de l'itinéraire prescrit conformément à l'article 298 du règlement UCC/IA en raison de circonstances indépendantes de sa volonté. | Il vettore è obbligato a deviare dall'itinerario prescritto ai sensi dell'articolo 298 del Regolamento UCC/IA per circostanze indipendenti dalla sua volontà. |
2 | Verschlüsse wurden während der Beförderung aus vom Beförderer nicht zu vertretenden Gründen verletzt oder manipuliert. | Seals are broken or tampered with in the course of a transport operation for reasons beyond the carrier's control. | Les scellés sont brisés ou altérés au cours d'une opération de transport pour des raisons indépendantes de la volonté du transporteur. | I sigilli vengono rotti o manomessi durante un'operazione di trasporto per motivi che sfuggono al controllo del vettore. |
3 | Waren wurden unter zollamtlicher Überwachung von einem Beförderungsmittel auf ein anderes umgeladen. | Under the supervision of the customs authority, goods are transferred from one means of transport to another means of transport. | Sous le contrôle de l'autorité douanière, les marchandises sont transférées d'un moyen de transport à un autre moyen de transport. | Sotto il controllo dell'autorità doganale, le merci vengono trasferite da un mezzo di trasporto a un altro. |
4 | Eine unmittelbar drohende Gefahr erfordert ein sofortiges teilweises oder vollständiges Entladen des verschlossenen Beförderungsmittels. | Imminent danger necessitates immediate partial or total unloading of the sealed means of transport. | Le danger imminent nécessite le déchargement immédiat partiel ou total du moyen de transport plombé. | Il pericolo imminente richiede l'immediato scarico parziale o totale del mezzo di trasporto con piombo. |
5 | Ein Ereignis liegt vor, dass die Fähigkeit des Inhabers des Verfahrens oder des Beförderers zur Einhaltung seiner Verpflichtungen beeinträchtigen könnte. | There is an incident which may affect the ability of the Holder of the procedure or the carrier to comply with his obligations. | Il y a un incident qui peut affecter la capacité du Titulaire de la procédure ou du transporteur à respecter ses obligations. | Si verifica un incidente che può compromettere la capacità del Titolare della Procedura o del vettore di adempiere ai propri obblighi. |
6 | Eines der Elemente, die ein einziges Beförderungsmittel gem. Art. 296 Abs. 2 UZK-IA darstellen, wird ausgetauscht. | Any of the elements constituting a single means of transport as referred to in Article 296(2) UCC/IA is changed. | L'un quelconque des éléments constituant un moyen de transport unique visé à l'article 296, paragraphe 2, du CCU/IA est modifié. | Qualsiasi elemento che costituisce un mezzo di trasporto unico di cui all'articolo 296, paragrafo 2, dell'UCA/IA deve essere modificato. |