NCL3000
Allgemeines
Codeliste Bezeichnung DE | Begründungscode |
|---|---|
Codeliste Bezeichnung EN | Reason Code |
Datentyp Attribut | an7 |
Codeliste ID | NCL3000 |
Status | abgeschlossen |
Bemerkungen |
|
Listeneinträge der Codeliste
Code | Beschreibung DE | Beschreibung EN | Beschreibung FR | Beschreibung IT |
|---|---|---|---|---|
NP70015 | Jede Durchgangszollstelle darf in der Warenanmeldung Durchfuhr nur einmal verwendet werden. | Each office of transit may be used only once in the goods declaration transit. | Chaque bureau de douane de passage ne peut être utilisé qu'une seule fois dans la déclaration de marchandises de transit. | Ogni ufficio di passaggio può essere utilizzato una sola volta nel transito della dichiarazione di merci. |
NP70058 | Die Nummerierung der einzelnen Consignment Items stimmt nicht mit den Vorgaben überein. | The numbering of the single consignment items does not match the specifications. | La numérotation des différents consignment items ne correspond pas aux consignes. | La numerazione dei singoli consignment items non corrisponde alle specifiche. |
NZ50021 | Die betroffene Warenanmeldung Durchfuhr befindet sich in einem ungültigen Zustand. | The concerned goods declaration transit is in an invalid state. | La déclaration de marchandises en transit concernée est dans un état non valable. | La dichiarazione di transito in questione è in uno stato non valido. |
NZ50024 | Der Anmelder des Inventarisierungsergebnisses ist nicht identisch mit dem Anmelder der Ankunftsanmeldung. | The declarant of the inventory result is not identical with the declarant of the arrival notification. | Le déclarant du résultat de l'inventaire n'est pas le même que le déclarant de la notification d'arrivée. | Il dichiarante del risultato dell'inventario non è identico al dichiarante della registrazione dell'arrivo. |
NP90006 | Das Kennzeichen des Transportmittels ist mit Grossbuchstaben anzugeben. | The registration number of the means of transport must be indicated with capital letters. | Le numéro d'immatriculation du moyen de transport doit être indiqué en lettres majuscules. | Il numero di immatricolazione del mezzo di trasporto deve essere indicato in lettere maiuscole. |
NP70042 | Die Ausgangszollstelle muss sich von den Durchgangszollstellen und von der Bestimmungszollstelle unterscheiden. | The customs office of exit must be different from the customs offices of transit and destination. | Le bureau de douane de sortie doit être différent des bureaux de douane de transit et du bureau de douane de destination. | L'ufficio doganale di uscita deve essere diverso dagli uffici doganali di transito e di destinazione. |
NP70043 | Ein Zollverschluss (Bezeichnung) darf in der ganzen Warenanmeldung nur einmal vorkommen. | A customs seal ( name ) may appear only once in the whole goods declaration. | Un scellement douanier (désignation) ne peut apparaître qu'une seule fois dans toute la déclaration de marchandises. | Un sigillo doganale (designazione) può comparire una sola volta nell'intera dichiarazione di merci. |
NP90013 | Das Nettogewicht muss kleiner oder gleich gross wie das Bruttogewicht sein. | The net mass must be less than or equal to the gross mass. | Le poids net doit être inférieur ou égal au poids brut. | Il peso netto deve essere inferiore o uguale al peso lordo. |
NP70011 | Dem Anmelder fehlt die Berechtigung des zugelassenen Versenders (ZV). | The declarant doesn't have the authorization of the authorized consignor. | Le déclarant n'a pas l'autorisation d'expéditeur agréé. | Il richiedente non ha l'autorizzazione dello speditore autorizzato. |
NP70012 | Der Anmelder ist für den deklarierten zugelassenen Ort (ZO) nicht berechtigt. | The declarant is not authorized for the declared authorized place. | Le déclarant n'est pas autorisé à utiliser le lieu agréé déclaré. | Il richiedente non è idoneo per il posto dichiarato approvato. |
NP70013 | Die betroffene Warenanmeldung ist in Passar nicht bekannt. | The affected goods declaration is not known in Passar. | La déclaration de marchandises concernée n'est pas connue dans Passar. | La dichiarazione delle merci in questione non è nota a Passar. |
NP70014 | Der Status der referenzierten Warenanmeldung ist nicht zulässig. | The status of the referenced goods declaration is not allowed. | Le statut de la déclaration de marchandises référencée n'est pas acceptable. | Lo stato della dichiarazione di merci di riferimento non è consentito. |
NZ50027 | Die betreffende Warenanmeldung Ausfuhr ist in einer Warenanmeldung Durchfuhr verknüpft und kann nicht korrigiert oder zurückgezogen werden. | The concerned goods declaration export is linked in a goods declaration transit and cannot be corrected or withdrawn. | La déclaration de marchandises d'exportation concernée est liée à une déclaration de marchandises de transit et ne peut pas être corrigée ou retirée. | La relativa dichiarazione di esportazione di merci è collegata a una dichiarazione di transito di merci e non può essere corretta o ritirata. |
NP70028 | Die betreffende Warenanmeldung Ausfuhr ist nicht bekannt. | The concerned goods declaration export is not known. | La déclaration de marchandises d'exportation concernée n'est pas connue. | La dichiarazione di esportazione in questione non è nota. |
NZ50014 | Die betreffende Warenanmeldung Ausfuhr befindet sich in einem ungültigen Zustand. | The concerned goods declaration export is in an invalid state. | La déclaration de marchandises d'exportation concernée est dans un état non valable. | La dichiarazione di esportazione delle merci in questione non è valida. |
NZ50018 | Die betreffende Warenanmeldung Ausfuhr ist bereits mit einer anderen Warenanmeldung Durchfuhr verbunden. | The concerned goods declaration export is already linked to another goods declaration transit. | La déclaration de marchandises d'exportation concernée est déjà liée à une autre déclaration de marchandises de transit. | La relativa dichiarazione di esportazione di merci è già collegata a un'altra dichiarazione di transito di merci. |
NP70024 | Dem Anmelder fehlt die Berechtigung des zugelassenen Empfängers (ZE). | The declarant doesn't have the authorization of the authorized consignee. | Le déclarant n'a pas l'autorisation du destinataire agréé. | Il richiedente non ha l'autorizzazione del destinatario autorizzato. |
NP70023 | Der Anmelder ist für den deklarierten zugelassenen Ort (ZO) nicht berechtigt. | The declarant is not authorized for the declared authorized place. | Le déclarant n'est pas autorisé à utiliser le lieu agréé déclaré. | Il richiedente non è idoneo per il posto dichiarato approvato. |
NP70025 | Das Abladedatum darf nicht in der Zukunft liegen. | The unloading date cannot be in the future. | La date de déchargement ne doit pas se situer dans le futur. | La data di scarico non deve essere futura. |
NP70021 | Wenn keine Container Identifikationsnummer angegeben ist, darf die Anzahl Zollverschlüsse nicht den Wert 0 (Null) haben. | If no container identification number is specified, the number of seals must not have the value 0 (zero). | Si aucun numéro d'identification du container n'est indiqué, le nombre de scellés douaniers ne doit pas avoir la valeur 0 (zéro). | Se non viene indicato il numero di identificazione del contenitore, il numero di sigilli doganali non deve avere il valore 0 (zero). |
NP70018 | Die entsprechende Warenanmeldung ist in Passar nicht bekannt. | The corresponding goods declaration is not known in Passar. | La déclaration de marchandises correspondante n'est pas connue à Passar. | La corrispondente dichiarazione di merci non è nota a Passar. |
NP70017 | Dem Anmelder fehlt die Berechtigung des zugelassenen Empfängers (ZE). | The declarant doesn't have the authorization of the authorized consignee. | Le déclarant n'a pas l'autorisation du destinataire agréé. | Il richiedente non ha l'autorizzazione del destinatario autorizzato. |
NP70019 | Für den Datenbezug müssen der Absender und der Anmelder der angefragten Warenanmeldung Durchfuhr identisch sein. | For the data reference, the consignor and the declarant of the requested goods declaration transit must be identical. | Pour l'obtention des données, l'expéditeur et le déclarant de la déclaration de marchandises en transit demandée doivent être identiques. | Per il riferimento dei dati, lo speditore e il dichiarante della dichiarazione di transito merci richiesta devono essere identici. |
NP70026 | Die Rohmasse dieser Warenposition muss grösser 0 sein. | The gross mass of this item must be greater than 0. | La masse brute de cette position de marchandises doit être supérieure à 0. | La massa lorda di questo articolo deve essere superiore a 0. |
NP70036 | Die Anzahl der übermittelten Verschlüsse stimmt nicht überein. | The number of seals transmitted does not match. | Le nombre de scellements transmis ne correspond pas. | Il numero di sigillo trasmesse non corrisponde. |
… |
|
|
|
|